No exact translation found for عمليات مشتركة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic عمليات مشتركة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ihm fehlt die Fähigkeit zu einer wirkungsvollen internationalen Zusammenarbeit.
    إذ أنه يفتقد القدرة على إرساء عمل دولي مشترك وفعّال.
  • Klar und konkret muss der Hamas zu verstehen gegeben werden, was die Bedingungen jeder Zusammenarbeit sind.
    يجب إفهام حماس بشكل واضح ومحدد ما هي شروط العمل المشترك.
  • Bei der Abwägung realer Interessen, übrigens nicht nur wirtschaftlicher, sondern auch außenpolitischer wie im Konflikt mit dem Iran, überwiegt der Wunsch nach mehr Kooperation völlig zu Recht.
    فيما يتعلّق بمراعاة المصالح الواقعية، ليس الاقتصادية وحدها، بل تلك التي لها علاقة بالسياسية الخارجية أيضاً، مثل الصراع مع إيران، فإن الرغبة في المزيد من العمل المشترك تحتل مرتبة الأولوية بكل جدارة.
  • "Nur ein gemeinsames, miteinander verzahntes Vorgehen des zivilen und des militärischen Aufbaus verspricht eine erfolgversprechende Strategie", so Steg.
    وأضاف شتيج: „فقط من خلال العمل المشترك والمتلاحم بين المدنيين والعسكريين يمكننا أن نتحدث عن استراتيجية واعدة بالنجاح".
  • Europa setzt sich weiter nachdrücklich für eine Stabilisierung der Waffenruhe in Gaza ein. Die Außenminister berieten in Brüssel ein gemeinsames Vorgehen auf Grundlage des von Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier vorgelegten Arbeitsplans.
    تواصل أوروبا جهودها الكثيفة الرامية إلى تثبيت وقف إطلاق النار في غزة، حيث بحث في بروكسل وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي عمل مشترك قائم على خطة العمل التي طرحها وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير.
  • Daneben zeigte sich die Bundeskanzlerin erfreut darüber, dass der amerikanische Präsident in Prag ein klares Bekenntnis zum transatlantischen Wirtschaftsrat abgab. Die Europäische Union wolle den gegenseitigen Handel ebenfalls "mit allem Elan" vorantreiben.
    أبدت المستشارة الألمانية علاوة على ما سبق سعادتها بتأييد الرئيس الأمريكي في براج صراحة للمجلس الاقتصادي عبر الأطلنطي. لذا فأن الاتحاد الأوروبي يريد السعي قدماً في العمل المشترك "وبكل حماس“.
  • Steinmeier forderte, Kooperation und gemeinsames Handeln als handlungsleitende Prinzipien in der Abrüstungs- und Sicherheitspolitik in den Vordergrund zu stellen. Transparenz und Zusammenarbeit seien notwendig.
    طالب شتاينماير بأن يُوضع التعاون والعمل المشترك بوصفهما من المبادئ الرائدة في سياسة الأمن وخفض التسلح في المقام الأول، كما عبر بقوله أن الشفافية والتعاون ضروريان.
  • Die Bundeskanzlerin war erneut für die Vorteile des EU-Reformvertrags. Die Beziehungen der europäischen Länder würden bürgernäher und einfacher, zeigte sich Merkel überzeugt. Vor allem die wirtschaftlichen Vorteile des neuen Vertrags müssten stärker herausgestellt werden. Die Finanzkrise zeige, wie wichtig gemeinsames Handeln sei. wenn es Spielräume für nationale Lösungen lässt. Der Lissabon-Vertrag stärke diese Tendenz, unterstrich Merkel.
    كما أكدت المستشارة الألمانية على مميزات معاهدة إصلاح الاتحاد الأوروبي، حيث ستصبح علاقات الدول الأوروبية أقرب للمواطنين وأسهل، وفقاً لقناعة ميركل. كما أكدت على أهمية إبراز مميزات المعاهدة بصورة أفضل. وأضافت أن الأزمة المالية قد أوضحت أهمية العمل المشترك، عندما يكون المجال متاحاً لحلول دولية، ومعاهدة ليشبونة من شأنها تقوية هذا التوجه.
  • Die beiden Regierungschefs sprachen auch über die Bewältigung der Wirtschafts- und Finanzkrise. Die Kanzlerin merkte an, dass gemeinsam verstärkt über die Zeit nach der Krise nachgedacht werden müsse. Eine gute Gelegenheit bieten hierfür der kommende G8-Gipfel in Italien und das G-20-Treffen in Pittsburgh. Merkel setzt sich dabei für eine Charta des nachhaltigen Wirtschaftens ein.
    تطرق كلا الزعيمين إلى مواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية، حيث أشارت ميركل إلى ضرورة طرح مزيد من الرؤى المشتركة عن الوقت الذي يلي الأزمة، حيث يمثل الاجتماع القادم لقمة الثمانية في إيطاليا وقمة العشرين في بيترسبورج فرصة جيدة لفعل ذلك، حيث تسعى المستشارة الألمانية ميركل إلى تحقيق ميثاق للعمل الاقتصادي المشترك.
  • Davon sind wir leider noch weit entfernt. Nicht nur die Denkmuster des Kalten Krieges wirken wie Schatten der Vergangenheit fort. In manchen Köpfen scheint auch noch das Denken aus dieser Zeit zu stecken. Misstrauen herrscht statt Vertrauen und gemeinsamem Handeln für die Zukunft.
    ولكننا للأسف لازلنا بعيدين تماما عن هذا الهدف. ليس فقط بسبب بعض القوالب الفكرية من حقبة الحرب الباردة التي لا تزال ترمي بظلال الماضي علينا، بل أنه يبدو لي أن التفكير الذي ساد في تلك الفترة لا يزال قابعا في الرؤوس، ولا يزال الشك والريبة يسودان المشهد بدلا من الثقة والعمل المشترك من أجل المستقبل